2个非常实用的敬语句型

2016-02-20 10:42:21作者:佚名来源:本站原创
2个非常实用的敬语句型
敬语是日语中非常重要的一部分,它除了表示对别人的尊敬之外也会让人产生距离感,听着就能感受到女王“可远观不可亵玩”的气质。但敬语也是日语中的一大难点,今天以天海佑希为材料,为大家介绍2个非常实用的敬语句型。
1、V-ていただけますか
1、能麻烦您……吗
「いただく」是「もらう」的谦逊语,「V-ていただく」意思和「V-てもらう」一样都是“想让别人为自己做某事”,只是更为客气。「いただける」则是「いただく」的可能态,再加表询问的「か」,尊敬程度又上了一个档次!说了一大堆,大家都糊涂了吧,总之「V-ていただけますか」是「V-てください」的升级版。
接下来看看“女王”是怎样用这个句型的吧!
(1)《伪装的夫妇》第二集03分04秒,嘉门想让馆长稍等一下。
“请你稍等一下”我们一般是说"少し待ってください。"
但剧中说的是“少し待っていただけますか。”,对于上级,当然是要用这种高级的敬语啦!
(2)《伪装的夫妇》第二集04分48秒,嘉门想让快递员把书搬回来。
以客人的身份对快递员说“把书搬回来”,一般用“元に戻してください。”就已经是很给脸的了。
但“女王”却说“元に戻していただけますか。”更能体现说话人的修养,再加上冷冰冰的笑容,威严得让人无法拒绝!
(3)《伪装的夫妇》第二集13分03秒,嘉门让超治把事情解决了。
想叫别人“赶紧搞定这件事”,一般用“何とかしてください。”就够了,如果对方是熟人甚至可以将“ください”省略。
但“女王”却对老相识超治说“何とかしていただけますか。”为什么要用这么高级的敬语呢?除了角色的需要外,还有一个重要的原因是她生气了。所以如果你的好友突然跟你说这样的敬语,你就要小心了!要么他生你气了,要么,他说错了。
2、(私は)Vさせていただきます。
2、请允许我……
「Vさせる」使役句,主语是「私」的时候,表示“别人让我做某事”,加上表示“我让别人做某事”的「V-ていただきます」,就是“我让别人让我做某事”简单点就是“请允许我……”。从这个句型可以充分体会到日语的繁琐,其实「(私は)Vさせていただきます」就是「私がします」。要注意的是这个句型默认主语为第一人称而且一般是省略不说的。
回到剧中,第二集13分22秒处,嘉门威胁超治,如果他不把实情说出来,她就把他是同性恋的事情告诉他妈。超治却说,随便你!被气疯了的嘉门回答说“那就随便我了!”。
对方是熟人,一般是用简体“勝手にするよ。”
嘉门的原话却是“勝手にさせていただきます。”句子有多长,嘉门就有多生气!