中国高铁英文介绍

2016-09-29 08:30:06作者:外语爱好者来源:本站原创

中国高铁英文介绍
musingly *dubbed the “High-Speed Rail Man”, or Gaotiexia (“高铁侠”), Chinese Premier Li Keqiang has been called the country’s top railway salesman, since he takes every opportunity to promote China’s bullet train in order to extend its use in as many countries as he can.
除了绰号“高铁侠”之外,中国总理李克强还被称为我国的顶级铁路推销员。他不遗余力地抓住每一个机会来推广中国的子弹头列车,让中国高铁走进更多国家。


Not only a devoted salesman, Li is a successful one too– China has sealed the deal, or is currently in discussions, on the export of its high-speed railway technology and products with multiple countries, including Turkey, Indonesia, Russia, Brazil and Thailand.
李总理不光是个勤勉的推销员,更是个成功的推销员——中国已经与包括土耳其、印度尼西亚、俄罗斯、巴西和泰国在内的多个国家签订了出口高铁技术及产品的协议,或者正在就此事进行谈判磋商。


In 2014, Turkey saw the completion of its first ever high-speed rail line, which is also China’s first major completed high-speed rail project in a foreign market. The line covers the 530-kilometer distance between Turkey’s largest city Istanbul and its capital Ankara. It takes just three and a half hours on a single trip at a speed of up to 250 km/h.
2014年,土耳其建成了第一条高铁铁路,而这条铁路也是我国在海外建成的首个高铁项目。铁路全长530公里,连接着土耳其最大的城市伊斯坦布尔和首都安卡拉。列车最高时速可达250公里/小时,单程仅需3.5小时。


“Turkey lacks railway construction know-how, so many changes had to be made to the route design during the construction process,” Liu Zhiyi, China Railway Construction Corporation’s Turkey project manager, told People’s Daily back in 2014.
“土耳其铁路建设人才匮乏,所以线路设计在建设中反复修改,”中国铁路建设公司土耳其项目经理刘知义2014年接受《人民日报》采访时介绍。


In the contest for foreign markets, Japan’s Shinkansen is China’s most powerful competitor. Last year, while China won a $$5 billion (31.5 billion yuan) deal to export its high-speed rail to Indonesia, Japan later nailed a deal of a *whopping $$15 billion to build a high-speed rail line between Mumbai and Ahmedabad in India.
在海外市场的竞争中,日本的新干线一直是中国最有力的竞争者。去年,中国拿下了一份50亿美元(约315亿人民币)订单,将向印度尼西亚出口高铁;而日本在不久之后,便敲定了一份150亿美元的大订单,在印度修建由孟买到艾哈迈达巴德的高铁。


Unique advantage
独特的优势


But we should be confident that China has its unique advantage. “Japan has more experience building high-speed railways, but we have built our 10,800 kilometers of high-speed railways over the last 12 years. Our high-speed rail is cheaper because of our large scale production and lower labor costs,” Sun Zhang, a railway expert at Tongji University in Shanghai, told the Financial Times in 2015.
但我们应当对中国独有的优势感到自信。“日本在修建铁路上更有经验,但在过去的12年中,我们已经修建了10,800公里的高铁铁路。由于大规模生产和较低的劳动力成本,我们高铁的价格也更便宜,”上海同济大学铁路专家孙章在接受《金融时报》采访时表示。


Now, against the backdrop of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road initiatives, China is planning to export even more bullet trains and rail technology to countries along the routes of the Belt and Road.
如今,在丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路倡议的大背景下,中国正计划将更多的子弹头列车和高铁科技出口到丝绸之路沿线国家。


In fact, the Indonesian program mentioned earlier is part of that plan. The construction started at the beginning of this year and is scheduled to be completed in 2019.
事实上,先前提到的印度尼西亚项目便是上述计划的一部分。此项目于今年年初开始,计划于2019年完工。

“China’s first high-speed rail project in Indonesia will *spur the interest of more countries that are keen to put their economic growth on a firmer footing through efficient transportation systems and regional connectivity,” Wang Mengshu, deputy chief engineer of China Railway Tunnel Group Ltd, told China Daily.
中铁隧道集团副总工程师王梦恕在接受《中国日报》采访时表示,“越来越多国家希望将自身的经济增长依托于高效的运输系统和区域联系,而中国在印尼的首个高铁项目将会激发这些国家的兴趣。”